an international and interdisciplinary journal of postmodern cultural sound, text and image

Volume 2, August 2005, ISSN 1552-5112

 

 

 

 

EXPOSITION A L’ALLIANCE FRANCAISE DE BUENOS AIRES

--PAISAJES PENTATONICOS--

 

 

 

Catherine Arnaud

 

site : http://www.artgo.com/catherinearnaud

 

 










 






 

play audio

Je m’appelle Catherine Arnaud.

 

My name is Catherine Arnaud.

Me llamo Catherine Arnaud.

 

 

Je suis artiste plasticienne que ce soit poésie, musique, peinture, j’aime établir des échanges entre les différentes formes d’art.

 

I am a painter of modern art, working with poetry, music and painting, I like to establish exchanges between the different forms of art.

 

Soy pintora de arte moderna que sea poesia, musica, pintura. Me gusta establecer intercambios entre diversas formas de arte.

 

 

 

Je suis en train de préparer une exposition avec un compositeur d’origine argentine qui s’appelle Esteban Benzecry.

 

At present I am preparing an exhibition together with the Argentine composer Esteban Benzecry

 

Estoy preparando un exposicion con el composidor de origen argentina Esteban Benzecry.

 

 

 

Nous allons faire un travail à partir d’un rouleau de musique de piano mécanique, que je vais peindre en couleur; à côté je présente des planches picturales qui représentent la partition musicale du rouleau, donc cela sera la représentation statique de la partition visuelle et musicale du rouleau de piano mécanique.

 

The base of our common work is a player roll for the mechanical piano (pianola), which I am going to paint. Beside this work I will present painted boards that reproduce the music partition of the roll, which means it is the static representation of the visual and musical roll of the mechanical piano.

 

Vamos a hacer un trabajo partando de un rollo de musica de piano mecanico que voy a pintar con colores. Ademas estoy preparando tablas picturales que representan la partidura musical del rollo, es decir seran la representation statica de la partidura visual y musical del rollo del piano mecanico.

 

 

 

La première chose, c’est que j’ai besoin d’une partition musicale. A partir de cette partition, nous la transférons sur une disquette sur un fichier midi international, ce qui nous permet de réaliser un rouleau à musique avec un ordinateur performant qui perfore automatiquement d’après la disquette. Ce travail se fait en Allemagne de l’Est.

 

What I need first is a music score. Proceeding from this score, we are transferring it to a midi file disc, which allows us to make a music roll by using a computer. This part of the work is done in Eastern Germany.

 

A principios necesito una partidura musical. Esta partidura vamos a transferirla sobre un disceto de file midi international, lo que nos permite realizar un rollo de musica con una computadora performante. Esto funciona de manera automatica. Este rollo lo hacemos fabricar en Alemania del Este.

 

 

 

Quand il y a un accord avec la musique et les arts plastiques, il y a comme un échange entre la musique et la peinture et c’est une communication qui se fait entre le compositeur et le plasticien, il faut voir ça comme un ensemble.

 

When there is an agreement between music and modern art, there is an exchange between music and painting, there is then a communication going on which is being established between the composer and the painter. It has to be seen as a common work between both.

 

Cuando hay un acuerdo con la musica y la arte moderna, existe un intercambio entre la musica y la pintura, es como una comunication entre el composidor y el artista. Hay que ver eso como un conjunto.

 

 

 

Je travaille d’une manière abstraite et géométrique à partir de rythmes comme si je ressentais des événement sonores, donc des évènements sonores correspondants à des espacements sonores.

 

I am working in an abstract and geometrical way according to rhythms as if I were feeling sound events, i.e. sound events corresponding to sound spaces.

 

Trabajo de manera abstracta y geométrica a partir de ritmos como si sentiera acontecimientos sonores, es decir acontecimientos sonores corespondientes a espacios sonores.

 

 

 

J’écoute d’abord la musique et ensuite dans le silence, je peinds.

 

First I listen to the music and then I paint in silence.

 

Primero escucho la musica y entonces pinto en silencio.

 

 

 

Je reproduis plastiquement un ensemble qui me semble cohérent, en général j’utilise des bombes, parce que d’une part le papier est très fin, et je ne veux pas abîmer le papier, pour qu’il puisse fonctionner dans la cage du rouleau de piano mécanique donc pour des raisons techniques, je bombe les couleurs.

 

I produce a unity, that seems coherent to me; generally I use color sprays because the paper is very thin and I don’t want to damage the paper, so that it still functions in the piano box of the pianola, that is to say I use sprays for technical reasons.

 

Reproduzco un conjunto que me parece coherente. Generalmente utilizo spray de colores porque el papel del rollo es muy delicado y no quiero estropear el rollo para que todavia funciona en la casilla del piano mecanico.

 

 

 

Ce qui m’intéresse ce sont les rencontres entre les gens, les rencontres que l’on peut faire en fonction d’une réflexion autour d’un travail artistique et à partir du moment où une rencontre se fait et un échange se fait je trouve que c’est intéressant.

 

What I am interested in is the encounters between people, the encounters one can have depending on the reflection around an artistical work ; what I am interested in is when an exchange is taking place, I like that.

 

Lo que me interesa son las encuentras entre la gente. Las encuentras que pueden ocurir con una reflexion alrededor de un trabajo artistico. Para mi es interesante cuando un intercambio tiene lugar.

 

 

 

 

 

 

Traduit par/Translated by/ Traducido por Gerhard Rieger

 

 

 

 

 

 

an international and interdisciplinary journal of postmodern cultural sound, text and image

Volume 2, August 2005, ISSN 1552-5112